As if the Sea should part: Celui qui croyait au ciel - Celui qui n'y croyait pas    
 Celui qui croyait au ciel - Celui qui n'y croyait pas2 comments
5 Apr 2005 @ 15:42, by Tlingel


Qu'importe comment s'appelle
Cette clarté sur leur pas
Que l'un fut de la chapelle
Et l'autre s'y dérobât
Celui qui croyait au ciel
Celui qui n'y croyait pas
Tous les deux étaient fidèles
Des lèvres du coeur des bras
Et tous les deux disaient qu'elle
Vive et qui vivra verra


La Rose et le Réséda
texte de Louis Aragon

Celui qui croyait au ciel
Celui qui n'y croyait pas
Tous deux adoraient la belle
Prisonnière
* des soldats
Lequel montait à l'échelle
Et lequel guettait en bas
Celui qui croyait au ciel
Celui qui n'y croyait pas
Qu'importe comment s'appelle
Cette clarté sur leur pas
Que l'un fut de la chapelle
Et l'autre s'y dérobât
Celui qui croyait au ciel
Celui qui n'y croyait pas
Tous les deux étaient fidèles
Des lèvres du coeur des bras
Et tous les deux disaient qu'elle
Vive et qui vivra verra
Celui qui croyait au ciel
Celui qui n'y croyait pas
Quand les blés sont sous la grêle
Fou qui fait le délicat
Fou qui songe à ses querelles
Au coeur du commun combat
Celui qui croyait au ciel
Celui qui n'y croyait pas
Du haut de la citadelle
La sentinelle tira
Par deux fois et l'un chancelle
L'autre tombe qui mourra
Celui qui croyait au ciel
Celui qui n'y croyait pas
Ils sont en prison Lequel
A le plus triste grabat
Lequel plus que l'autre gèle
Lequel préfère les rats
Celui qui croyait au ciel
Celui qui n'y croyait pas
Un rebelle est un rebelle
Deux sanglots font un seul glas
Et quand vient l'aube cruelle
Passent de vie à trépas
Celui qui croyait au ciel
Celui qui n'y croyait pas
Répétant le nom de celle
Qu'aucun des deux ne trompa
Et leur sang rouge ruisselle
Même couleur même éclat
Celui qui croyait au ciel
Celui qui n'y croyait pas
Il coule il coule il se mêle
À la terre qu'il aima
Pour qu'à la saison nouvelle
Mûrisse un raisin muscat
Celui qui croyait au ciel
Celui qui n'y croyait pas
L'un court et l'autre a des ailes
De Bretagne ou du Jura
Et framboise ou mirabelle
Le grillon rechantera
Dites flûte ou violoncelle
Le double amour qui brûla
L'alouette et l'hirondelle
La rose et le réséda



* Humanity




[< Back] [As if the Sea should part]

Category:  

2 comments

5 Mar 2006 @ 21:36 by Caerbannog @82.225.248.21 : Doubts
I am not sure that "La belle prisonière" refers to Humanity. in my opinion, it represents Liberty : both men are trying to restore it. Additionnaly "se faire la belle", in french, means "to escape".  


9 Apr 2006 @ 22:07 by tlingel : Yes

Thank you Caerbannog.

The above poem was originally written in honor of the members the French Resistance who put themselves at risk and fell during the German occupation. So, a more traditional and more limited (yet, not incorrect) interpretation in that context would have been to say that "la belle" stood for France, as I have sometimes seen in some studies that were made of the Poem.

I like your interpretation better.

As it stands, the poem belongs to the current of {link:http://www.jcn.com/humanism.php4|Humanism} and is also part of the tradition of "Engagement" ("Seuls les actes nous engagent. Nous ne sommes donc pas engagés par nos idées, ou par nos sentiments, mais par nos conduites effectives") and what the poem underlies here is that they were at the times [and, I believe, it is still roughly pretty much the case today] two types of engagements. There were men and women for whom engagement had a very clear religious significance (Religious Humanism.) For others on the contrary, such engagement was of a more secularist nature (Secular Humanism,) meaning that they were not committed to believing in either the existence or the nonexistence of God, or a god. Ultimately, regardless of those differences, those men and women put themselves at risk (i.e. were inspired to act) for reasons greater than their differences (i.e. France, Freedom, Humanity, depending on your interpretation – personally, I believe the terms are interchangeable here in view of the context in which the poem was written.)

Why is this poem here? How does it relate to NCN?

"NCN encourages people to act based on their inner inspiration and to work for the common good.
For some people, that is intimately connected with a spiritual motivation and understanding. For other
people it is decidedly not. Thus NCN is neutral in that regard. There is no imposition of any spiritual
beliefs you have to have." [{link:http://www.newciv.org/ncn/ncnfaq.html|New Civilization Network - Frequently Asked Questions}]

 



Other entries in
12 Jun 2006 @ 21:56: The Prayer
23 Mar 2005 @ 17:31: Les Poètes — by Louis Ferdinand Aragon
7 Mar 2005 @ 00:55: Quid Nunc? Cui Bono?



[< Back] [As if the Sea should part] [PermaLink]?